Какую информацию вы ищите на сайте?
Ответы на тесты в ММУ
85.07%
Примеры отчёта по практике
10.62%
Помощь с дистанционным обучением
4.31%
Проголосовало: 951
Содержание
- Что такое эквивалентность в переводе?
- Какой тип перевода предполагает дословную передачу текста без изменения формы?
- Что такое адаптация в теории перевода?
- Что из перечисленного является основным принципом коммуникативного перевода?
- Основная задача лингвистического анализа текста при подготовке перевода — это:
- Что такое интерпретация в переводе?
- В чем заключается отличие профессионального перевода от любительского?
- Что такое фразеологизм в теории перевода?
- Как называется перевод, при котором сохраняется форма текста, но меняется смысл?
- Что такое калькирование в переводе?
- Концепция адекватности в переводе связана с:
- Что обозначает термин «переводческий репертуар»?
- Что такое «сквозной перевод»?
- Какой из методов перевода чаще всего используют при переводе художественной литературы?
- Что такое «коммуникативный подход» в теории перевода?
- Что считается основной задачей переводчика в межкультурной коммуникации?
- Что такое «абсолютный перевод»?
- Какой из способов перевода предполагает изменение текстового стиля, чтобы он соответствовал целевой культуре?
- Что из перечисленного не относится к задачам теории перевода?
- Что такое «передача стилистических особенностей» в переводе?
- Самый важный принцип при переводе научных текстов — это:
- Что является основной целью перевода в рамках общей теории перевода?
- Какие элементы входят в структуру коммуникативного акта перевода?
- Что такое эквиваленция в теории перевода?
- Какая из следующих категорий не относится к основным уровням перевода?
- Что означает термин «коммуникативный подход» в теории перевода?
- Что из ниже перечисленного является характеристикой свободного перевода?
- Что подразумевается под термином «передача культурных реалий» в переводе?
- Какой уровень перевода предполагает максимально точное воспроизведение исходного текста, включая все стилистические особенности?
- Что из перечисленного является одним из методов перевода?
- Какая особенность характерна для переводчика, придерживающегося динамического метода?
- Что подразумевает понятие «коммуникативная адекватность»?
- Какая из следующих характеристик не является характеристикой переводческого эквивалента?
- Что такое «локализация» в контексте перевода?
- Какой фактор является важнейшим при определении выбора метода перевода?
- Что отличает перевод художественной литературы от технического перевода?
- Какая роль у контекста при переводе?
- Что подразумевает под собой термин «переводческий экспліцит»?
- Какая из характеристик лучше всего описывает межкультурный перевод?
- Что такое «метаморфоз» в теории перевода?
- На какой стадии перевода осуществляется выбор адекватной речевой модели?
Что такое эквивалентность в переводе?
- А) Степень сходства оригинала и перевода по смыслу
- Б) Полное совпадение стилей
- В) Использование одних и тех же слов
- Г) Передача смыслового содержания оригинального текста в другой языковой среде
Какой тип перевода предполагает дословную передачу текста без изменения формы?
- А) Свободный перевод
- Б) Адаптация
- В) Перевод по смыслу
- Г) Линейный (дословный) перевод
Что такое адаптация в теории перевода?
- А) Точное воспроизведение оригинала
- Б) Пересказ с изменением смысла оригинала
- В) Перевод с использованием литературных приёмов
- Г) Модификация текста для соответствия культурным особенностям целевой аудитории
Что из перечисленного является основным принципом коммуникативного перевода?
- А) Передача стилистики оригинала
- Б) Соблюдение дословности
- В) Восстановление авторской интенции
- Г) Обеспечение понимания текста для целевой аудитории
Основная задача лингвистического анализа текста при подготовке перевода — это:
- А) Обеспечить литературную стилистику
- Б) Найти синонимы для ключевых слов
- В) Перевести каждое слово по отдельности
- Г) Выявить смысловые и коммуникативные особенности текста
Что такое интерпретация в переводе?
- А) Перевод художественных текстов
- Б) Передача смысла слова в слово
- В) Замена одних слов на другие
- Г) Передача смыслового содержания с учётом контекста и нюансов
В чем заключается отличие профессионального перевода от любительского?
- А) Использование существующих технологий
- Б) Перевод без ошибок
- В) Полное соответствие оригиналу
- Г) Высокий уровень смысловой точности и адекватности
Что такое фразеологизм в теории перевода?
- А) Устойчивое словосочетание с переносным значением
- Б) Простая словосочетательная единица
- В) Специальная терминологическая единица
- Г) Выражение, имеющее устоявшееся значение и структуру
Как называется перевод, при котором сохраняется форма текста, но меняется смысл?
- А) Свободный перевод
- Б) Литературный перевод
- В) Вариативный перевод
- Г) Калькирование
Что такое калькирование в переводе?
- А) Использование синонимов
- Б) Передача текста по смыслу
- В) Точная дословная передача формы слова или выражения
- Г) Свободный перевод с изменением формы
Концепция адекватности в переводе связана с:
- А) Точностью воспроизведения оригинала
- Б) Передачей авторского стиля
- В) Передачей только смыслового содержания
- Г) Передачей смысла и формы, максимально приближенных к исходному тексту
Что обозначает термин «переводческий репертуар»?
- А) Набор терминов, используемых переводчиком
- Б) Коллекция переводов для одного автора
- В) Состояние перевода в конкретной области
- Г) Совокупность стратегий и приемов, используемых переводчиком
Что такое «сквозной перевод»?
- А) Перевод текста с более чем одного языка
- Б) Перевод, выполненный целиком без изменений
- В) Перевод, выполненный без учета контекста
- Г) Последовательный перевод с сохранением связности текста
Какой из методов перевода чаще всего используют при переводе художественной литературы?
- А) Дословный перевод
- Б) Технологический перевод
- В) Свободный перевод
- Г) Адаптация
Что такое «коммуникативный подход» в теории перевода?
- А) Ориентация на передачу намека и стилистики
- Б) Стремление к точной дословной передаче
- В) Использование технических терминов
- Г) Ориентация на эффективность передачи сообщения для целевой аудитории
Что считается основной задачей переводчика в межкультурной коммуникации?
- А) Передать только смысловые единицы
- Б) Передать все литературные стили
- В) Создать новую культурную реальность
- Г) Передать смысл и культурные особенности исходного текста
Что такое «абсолютный перевод»?
- А) Точный дословный перевод с сохранением формы
- Б) Перевод, максимально приближенный к оригиналу по смыслу
- В) Свободный перевод с акцентом на стилистику
- Г) Перевод, при котором сохраняется оригинальная форма и смысл
Какой из способов перевода предполагает изменение текстового стиля, чтобы он соответствовал целевой культуре?
- А) Исходный перевод
- Б) Калькирование
- В) Шаблонный перевод
- Г) Адаптация
Что из перечисленного не относится к задачам теории перевода?
- А) Анализ оригинальных текстов
- Б) Разработка методов межкультурной коммуникации
- В) Создание новых языков
- Г) Повышение качества переводов
Что такое «передача стилистических особенностей» в переводе?
- А) Передача только смыслового содержания
- Б) Замена оригинальных выражений на формы, характерные для целевого языка
- В) Использование документационных материалов
- Г) Воспроизведение особенностей авторского стиля и выразительности
Самый важный принцип при переводе научных текстов — это:
- А) Передача авторского стиля
- Б) Стандартизация терминологии
- В) Краткость и лаконичность
- Г) Точность и однозначность передачи информации
Что является основной целью перевода в рамках общей теории перевода?
- Создать дословный перевод без учета контекста
- Передать смысл исходного текста максимально точно
- Перевести текст быстро и без ошибок
- Использовать только литературные выражения
Какие элементы входят в структуру коммуникативного акта перевода?
- Только переводчик и оригинальный текст
- Исходный текст, перевод, получатель и контекст
- Только текст и его смысл
- Человек и его перевод
Что такое эквиваленция в теории перевода?
- Общее совпадение всех элементов текста
- Завершенность смысловых соответствий между исходным и переводным текстами
- Полное совпадение грамматических структур
- Полностью идентичный текст на другом языке
Какая из следующих категорий не относится к основным уровням перевода?
- Лексический
- Фонетический
- Грамматический
- Структурный
Что означает термин «коммуникативный подход» в теории перевода?
- Фокус на точном повторении слов
- Превалирование формы над содержанием
- Передача сообщения так, чтобы оно было понятно целевой аудитории
- Использование только художественных средств
Что из ниже перечисленного является характеристикой свободного перевода?
- Близкое следование оригинальному тексту
- Передача идеи с возможными изменениями для удобства восприятия
- Обязательное соблюдение стилистики оригинала
- Использование дословных выражений
Что подразумевается под термином «передача культурных реалий» в переводе?
- Использование гиперболы в переводе
- Передача элементов культуры, характерных для источника, с соответствующим объяснением или адаптацией
- Обязательно использование комментариев к тексту
- Обнаружение и игнорирование культурных различий
Какой уровень перевода предполагает максимально точное воспроизведение исходного текста, включая все стилистические особенности?
- Дословный
- Сообщества
- Литературный
- Коммуникативный
Что из перечисленного является одним из методов перевода?
- Трансформация
- Технический заменитель
- Формализация
- Метафора
Какая особенность характерна для переводчика, придерживающегося динамического метода?
- Строго следует тексту оригинала
- Гибко ориентируется на передачу смыслового содержания
- В первую очередь поощряет дословный перевод
- Использует только одинаковые слова на обоих языках
Что подразумевает понятие «коммуникативная адекватность»?
- Точное дословное соответствие текстов
- Понимание текста читателем целевого языка
- Копирование формы исходного текста
- Обучение использованию терминологии
Какая из следующих характеристик не является характеристикой переводческого эквивалента?
- Лингвистическая точность
- Соответствие по смыслу и стилю
- Обязательное совпадение по лексике
- Функциональная адекватность
Что такое «локализация» в контексте перевода?
- Общий перевод текста
- Адаптация продукта или текста к культурным особенностям целевой аудитории
- Дословный перевод с сохранением оригинальных условностей
- Удаление культурных реалий
Какой фактор является важнейшим при определении выбора метода перевода?
- Объем текста
- Цель и аудитория перевода
- Длина исходного текста
- Язык оригинала
Что отличает перевод художественной литературы от технического перевода?
- Использование специализированных терминов
- Чрезвычайно точное следование исходным образом
- Передача художественной стилистики и эмоциональной окраски
- Минимальное использование художественных средств
Какая роль у контекста при переводе?
- Ограничивается только лексическими значениями
- Позволяет определить правильное значение слова или выражения
- Не влияет на передачу смысла
- Реплицируется только в специальных случаях
Что подразумевает под собой термин «переводческий экспліцит»?
- Точное дословное воспроизведение слов
- Дополнительное объяснение или комментарий для лучшего понимания
- Использование литературных метафор
- Автоматический перевод
Какая из характеристик лучше всего описывает межкультурный перевод?
- Следование только лингвистическим нормам
- Адаптация текста с учетом культурных особенностей обеих сторон
- Только буквальный перевод
- Пренебрежение культурными различиями
Что такое «метаморфоз» в теории перевода?
- Изменение формы исходного текста при переводе
- Обратный перевод
- Обеспечение точности в переводе
- Замена терминов на синонимы
На какой стадии перевода осуществляется выбор адекватной речевой модели?
- На стадии анализа текста
- На стадии редактирования
- На стадии подготовки текста к переводу
- На стадии стилизации
Анна
Исследования ученых о взаимосвязи ума и красоты говорят о том, что умные люди – красивые!
Представленная информация была полезной?
ДА
87.1%
НЕТ
12.9%
Проголосовало: 248








Здравствуйте, меня интересуют примерные тесты по биотехническим технологиям
Инга, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Здравствуйте! Нужно сдать сессию под ключ ММУ
Валерия, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Здравствуйте! ВКР ММУ выполняете?
Дмитрий, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Отчет по Ознакомительная практика ММУ 2 семестр электроэнергетика и электротехника
Кристина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Преддипломная практика | П.В | Производственная практика ММУ по направлению 20.03.01 Техносферная безопасность.__2. Научно-исследовательская работа | П.В | Производственная практика
Анна, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Учебная практика. Дистанционное обучение в колледже ММУ. Торговое дело 1 семестр
Владимир, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
сдать вступительный экзамены , на менеджер в энергетике, ММУ
Иван, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Технологическая (проектно-технологическая) практика | П.В | Производственная практика / институт ВТУ ММУ факультет Техносферная безопасность профиль Пожарная безопасность
Оксана, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Подскажите, пожалуйста, сколько будет стоить закрыть предмет на 2 курсе ММУ, просто тесты?
Андрей, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Колледж ММУ специальность Оператор диспетчерской службы.__Онлайн тесты за 1 семестр и отчет об учебной практике ПМ.01, 02, 03
Екатерина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Анатомия 1 курс 2 семестр в ММУ
Юлия, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
«Системы обеспечения производственной безопасности» для ММУ__Курсовая на одну из тем.
Дарья, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Сессию дистанционно в ММУ
Ангелина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Здравствуйте, нужна помощь по сдаче вступительных тестов ММУ русский,информационные технологии,математика (инженерно-технический профиль)
Кирилл, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Ответы на вступительные экзамены в ММУ
Артём, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!