Какую информацию вы ищите на сайте?
Ответы на тесты в ММУ
85.07%
Примеры отчёта по практике
10.62%
Помощь с дистанционным обучением
4.31%
Проголосовало: 951
Содержание
- Что такое информационный текст?
- Что важно учитывать при письменном переводе информационного текста?
- Что такое терминологическая единица в информационном тексте?
- Как называется жанр информационного текста, предназначенный для распространения новостей?
- Что такое адаптация текста при переводе?
- Что такое когезия в тексте?
- К какому стилю принадлежит информационный текст?
- Что такое терминальный сегмент в тексте?
- В чем отличие техник перевода от методов перевода?
- Что такое информационная ценность текста?
- Что необходимо учитывать при переводе числовой информации?
- Что такое редупликация в тексте?
- Что подразумевается под функцией информативности в информационном тексте?
- Что означает термин «стиль текста»?
- Что такое «экстралингвистические средства» в переводе?
- Что такое интерпретация информационного текста?
- Какое из перечисленных условий важно при подготовке к письменному переводу информационного текста?
- Что характеризует научно-популярный текст?
- Что такое «эквивалентность» в переводе?
- Что такое письменный перевод?
- Какой из перечисленных видов перевода относится к письменному?
- Какая основная задача письменного перевода?
- К какой категории относится художественный перевод?
- Что такое терминологический перевод?
- Какой принцип важен при выполнении письменного перевода?
- Что из перечисленного не является характеристикой письменного перевода?
- Какой инструмент наиболее часто используется при переводе информационных текстов?
- Как называется текст, подготовленный для перевода?п> Исходный текст Переводимый текст Приемный текст Дублирующий текст Что такое эквивалентность в письменном переводе? Полное совпадение слов Использование одинаковых грамматических структур Передача смысловых и стилистических нюансов Баланс между точностью и выразительностью К какой категории относятся инструкции и руководства? Художественный перевод Литературный перевод Технический перевод Технический и информационный перевод Что включает в себя подготовительный этап письменного перевода? Общий перевод текста Редактирование перевода Постоянное повторное чтение Изучение исходного текста и сбор вспомогательной информации Что такое редактура в процессе письменного перевода? Создание оригинала текста Исправление ошибок и совершенствование текста Перевод текста на другой язык Редактирование и улучшение готового перевода Что такое транскрипция в контексте перевода? Передача текста с одной письменной системы на другую Запись устной речи при помощи письменных символов Передача звуковых файлов Преобразование звуковых данных в письменную форму Что важно учитывать при переводе технических текстов? Эмоциональный стиль автора Природные особенности языка Точность и используют специализированные термины Мелодию текста Почему важен культурный аспект при переводе информативных текстов? Он не имеет значения Для украшения текста Для адекватной передачи смысловых и культурных особенностей Для увеличения длины текста К чему относится понятие «адаптация» в переводе? К техническому переводу К литературному переводу К копирайтингу К подготовке текста к культурной и языковой корректировке Что такое аннотация в контексте информационного текста? Детальное описание текста Синтез и краткое изложение основного содержания Перевод всего текста Краткое содержание или резюме основного текста Ключевое качество профессионального переводчика при работе с информационными текстами? Быстрота Объем знаний Гибкость в навыках Точность и аккуратность Какая часть работы переводчика предполагает использование дополнительных справочных материалов? Написание текста Редактирование текста Исходный перевод Поддержка и уточнение переводческих решений Что такое комментарий в письменном переводе? Дополнительная поясняющая заметка Сам перевод Критика текста Пояснение, вводимое в перевод Почему важно знать специфику области при переводе информационных текстов? Для быстрого выполнения работы Для развлечения Для точного и правильного использования терминологии Для правильного понимания содержания и правильной передачи информации
- Что такое эквивалентность в письменном переводе?
- К какой категории относятся инструкции и руководства?
- Что включает в себя подготовительный этап письменного перевода?
- Что такое редактура в процессе письменного перевода?
- Что такое транскрипция в контексте перевода?
- Что важно учитывать при переводе технических текстов?
- Почему важен культурный аспект при переводе информативных текстов?
- К чему относится понятие «адаптация» в переводе?
- Что такое аннотация в контексте информационного текста?
- Ключевое качество профессионального переводчика при работе с информационными текстами?
- Какая часть работы переводчика предполагает использование дополнительных справочных материалов?
- Что такое комментарий в письменном переводе?
- Почему важно знать специфику области при переводе информационных текстов?
Что такое информационный текст?
- Текст, предназначенный только для развлечения
- Текст, содержащий отвлечённые размышления
- Текст, передающий конкретные сведения и факты
- Текст, информирующий о событиях, явлениях или фактах
- Текст, используемый для художественного описания
Что важно учитывать при письменном переводе информационного текста?
- Использовать только оригинальные слова без изменений
- Игнорировать стилистические особенности текста
- Переводить дословно каждое слово без адаптации
- Передавать смысл, учитывать стиль и специфику исходного текста
- Использовать только синонимы из словаря
Что такое терминологическая единица в информационном тексте?
- Общепринятое слово или выражение
- Разговорное выражение
- Слово, не имеющее определенного значения
- Специальное слово или выражение, используемое в профессиональной области
- Общий термин, относящийся к любой сфере
Как называется жанр информационного текста, предназначенный для распространения новостей?
- Рассказ
- Эссе
- Рецензия
- Новостная статья
- Детектив
Что такое адаптация текста при переводе?
- Прямой перевод без изменений
- Игнорирование особенностей культуры и языка
- Перевод с использованием автоматических программ
- Изменение формы текста без изменения содержания
- Модификация текста с учётом особенностей целевой аудитории и культуры
Что такое когезия в тексте?
- Структурные элементы, объединяющие текст в единое целое
- Использование сложных предложений
- Описательные части текста
- Иллюстрации и графики
- Связующие средства, обеспечивающие связность текста
К какому стилю принадлежит информационный текст?
- Художественный
- Образный
- Деловой
- Научно-популярный или деловой
- Литературный
Что такое терминальный сегмент в тексте?
- Первое предложение
- Непосредственно перед концом текста
- Общая часть текста
- Заголовок
- Заключительное предложение или группа предложений, подытоживающие содержание
В чем отличие техник перевода от методов перевода?
- Техники — это автоматические приёмы, методы — системные подходы
- Методы — это индивидуальные приёмы, техники — общие стратегии
- Техники используются только в устном переводе
- Техники — это конкретные приёмы, применяемые для осуществления методов
- Техники — конкретные приёмы, а методы — более широкие подходы
Что такое информационная ценность текста?
- Объем информации, содержащейся в тексте
- Степень новизны и важности передаваемого содержания
- Количество технических терминов
- Длина текста
- Объем текста в знаках
Что необходимо учитывать при переводе числовой информации?
- Игнорировать точность данных
- Переводить только основные цифры
- Менять единицы измерения на более популярные
- Не обращать внимание на формат представления чисел
- Переводить в соответствии с единицами измерения целевой аудитории
- Передавать числовую информацию точно и соответствовать единицам измерения
Что такое редупликация в тексте?
- Повторение ключевых слов для усиления смысла
- Использование антонимов
- Разрыв текста на части
- Удаление повторяющихся слов
- Замена одного слова другим
- Повторение информации для закрепления или усиления сообщения
Что подразумевается под функцией информативности в информационном тексте?
- Создание эмоционального отклика
- Передача знаний и фактов
- Развлечение читателя
- Обучение навыкам
- Провоцирование дискуссии
- Передача конкретных сведений, фактов, данных
Что означает термин «стиль текста»?
- Форма оформления текста
- Жанровая принадлежность
- Тип языкования и его особенности
- Тематика текста
- Объем текста
- Совокупность лингвистических особенностей, определяющих характер текста
Что такое «экстралингвистические средства» в переводе?
- Литературные приемы
- Языковые конструкции
- Грамматические правила
- Фонетические особенности
- Исторические факты
- Влияние культурных, социальных и психолингвистических факторов
Что такое интерпретация информационного текста?
- Прямой перевод без изменений
- Обоснованный и логичный пересказ с сохранением смысла
- Использование автоматического переводчика
- Обработка текста с помощью ключевых слов
- Перевод только названий и терминов
- Передача смысла, идеи и содержания исходного текста на другом языке с учетом особенностей
Какое из перечисленных условий важно при подготовке к письменному переводу информационного текста?
- Изучить фонетику
- Обозначить цели и целевую аудиторию
- Понять художественные приемы
- Владеть литературным стилем
- Анализировать графику и иллюстрации
- Понимать предметную область и контекст текста
Что характеризует научно-популярный текст?
- Высокий уровень художественных средств
- Общий тон и разговорная речь
- Использование метафор и аллегорий
- Отсутствие конкретных фактов
- Передача знаний в доступной форме
- Объяснение сложных явлений простым языком
Что такое «эквивалентность» в переводе?
- Полное совпадение слов в оригинале и переводе
- Изменение смыслового содержания текста
- Передача аналогичного смысла, эмоциональной окраски и стиля
- Использование синонимов любой ценой
- Игнорирование культурных различий
- Степень совпадения смыслового и стилистического содержания оригинала и перевода
Что такое письменный перевод?
- Перевод устных сообщений
- Процесс передачи текста с одного языка на другой в письменной форме
- Оперирование звукозаписями
- Перевод разговорных диалогов
Какой из перечисленных видов перевода относится к письменному?
- Трансляция
- Устный синхронный
- Перевод документации
- Эксмо
Какая основная задача письменного перевода?
- Передача смысла без изменений
- Передача эмоций
- Передача устных выражений
- Передача содержания текста с сохранением стилистики и нюансов
К какой категории относится художественный перевод?
- Технический
- Универсальный
- Литературный
- Литературный и художественный
Что такое терминологический перевод?
- Перевод художественной литературы
- Перевод специальных терминов и профессиональной лексики
- Перевод диалогов
- Перевод рекламных текстов
Какой принцип важен при выполнении письменного перевода?
- Игнорирование культурных различий
- Модификация смысла
- Передача оригинального стиля без изменений
- Точное и адекватное воспроизведение текста
Что из перечисленного не является характеристикой письменного перевода?
- Высокая точность передачи информации
- Использование специальных знаний
- Отсутствие временного давления
- Обязательное использование голосовых средств
Какой инструмент наиболее часто используется при переводе информационных текстов?
- Переводческие словари и справочные материалы
- Переводческие программные продукты
- Машинный перевод
- Все перечисленное
Как называется текст, подготовленный для перевода?п>
- Исходный текст
- Переводимый текст
- Приемный текст
- Дублирующий текст
Что такое эквивалентность в письменном переводе?
- Полное совпадение слов
- Использование одинаковых грамматических структур
- Передача смысловых и стилистических нюансов
- Баланс между точностью и выразительностью
К какой категории относятся инструкции и руководства?
- Художественный перевод
- Литературный перевод
- Технический перевод
- Технический и информационный перевод
Что включает в себя подготовительный этап письменного перевода?
- Общий перевод текста
- Редактирование перевода
- Постоянное повторное чтение
- Изучение исходного текста и сбор вспомогательной информации
Что такое редактура в процессе письменного перевода?
- Создание оригинала текста
- Исправление ошибок и совершенствование текста
- Перевод текста на другой язык
- Редактирование и улучшение готового перевода
Что такое транскрипция в контексте перевода?
- Передача текста с одной письменной системы на другую
- Запись устной речи при помощи письменных символов
- Передача звуковых файлов
- Преобразование звуковых данных в письменную форму
Что важно учитывать при переводе технических текстов?
- Эмоциональный стиль автора
- Природные особенности языка
- Точность и используют специализированные термины
- Мелодию текста
Почему важен культурный аспект при переводе информативных текстов?
- Он не имеет значения
- Для украшения текста
- Для адекватной передачи смысловых и культурных особенностей
- Для увеличения длины текста
К чему относится понятие «адаптация» в переводе?
- К техническому переводу
- К литературному переводу
- К копирайтингу
- К подготовке текста к культурной и языковой корректировке
Что такое аннотация в контексте информационного текста?
- Детальное описание текста
- Синтез и краткое изложение основного содержания
- Перевод всего текста
- Краткое содержание или резюме основного текста
Ключевое качество профессионального переводчика при работе с информационными текстами?
- Быстрота
- Объем знаний
- Гибкость в навыках
- Точность и аккуратность
Какая часть работы переводчика предполагает использование дополнительных справочных материалов?
- Написание текста
- Редактирование текста
- Исходный перевод
- Поддержка и уточнение переводческих решений
Что такое комментарий в письменном переводе?
- Дополнительная поясняющая заметка
- Сам перевод
- Критика текста
- Пояснение, вводимое в перевод
Почему важно знать специфику области при переводе информационных текстов?
- Для быстрого выполнения работы
- Для развлечения
- Для точного и правильного использования терминологии
- Для правильного понимания содержания и правильной передачи информации
Анна Исследования ученых о взаимосвязи ума и красоты говорят о том, что умные люди – красивые!
Представленная информация была полезной? ДА 87.1% НЕТ 12.9% Проголосовало: 248
Анна
Исследования ученых о взаимосвязи ума и красоты говорят о том, что умные люди – красивые!
Представленная информация была полезной?
ДА
87.1%
НЕТ
12.9%
Проголосовало: 248








Здравствуйте, меня интересуют примерные тесты по биотехническим технологиям
Инга, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Здравствуйте! Нужно сдать сессию под ключ ММУ
Валерия, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Здравствуйте! ВКР ММУ выполняете?
Дмитрий, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Отчет по Ознакомительная практика ММУ 2 семестр электроэнергетика и электротехника
Кристина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Преддипломная практика | П.В | Производственная практика ММУ по направлению 20.03.01 Техносферная безопасность.__2. Научно-исследовательская работа | П.В | Производственная практика
Анна, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Учебная практика. Дистанционное обучение в колледже ММУ. Торговое дело 1 семестр
Владимир, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
сдать вступительный экзамены , на менеджер в энергетике, ММУ
Иван, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Технологическая (проектно-технологическая) практика | П.В | Производственная практика / институт ВТУ ММУ факультет Техносферная безопасность профиль Пожарная безопасность
Оксана, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Подскажите, пожалуйста, сколько будет стоить закрыть предмет на 2 курсе ММУ, просто тесты?
Андрей, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Колледж ММУ специальность Оператор диспетчерской службы.__Онлайн тесты за 1 семестр и отчет об учебной практике ПМ.01, 02, 03
Екатерина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Анатомия 1 курс 2 семестр в ММУ
Юлия, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
«Системы обеспечения производственной безопасности» для ММУ__Курсовая на одну из тем.
Дарья, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Сессию дистанционно в ММУ
Ангелина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Здравствуйте, нужна помощь по сдаче вступительных тестов ММУ русский,информационные технологии,математика (инженерно-технический профиль)
Кирилл, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Ответы на вступительные экзамены в ММУ
Артём, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!