Какую информацию вы ищите на сайте?
Ответы на тесты в ММУ
85.07%
Примеры отчёта по практике
10.62%
Помощь с дистанционным обучением
4.31%
Проголосовало: 951
Содержание
- Что такое устный последовательный перевод?
- Какие основные виды устного последовательного перевода существуют?
- Что необходимо подготовить перед выполнением устного последовательного перевода?
- Какой объем информации обычно считается оптимальным для одного отрывка при последовательном переводе?
- Что является сложностью при выполнении устного последовательного перевода?
- Какие навыки являются важными для устного последовательного переводчика?
- Что такое «подхват» в устном последовательном переводе?
- Какие методы используются для запоминания информации при последовательном переводе?
- В чем заключается разница между симультанным и последовательным переводом?
- Что из ниже перечисленного не является типичной ошибкой при устном последовательном переводе?
- Какие факторы влияют на качество последовательного перевода?
- Какие виды подготовки рекомендуется для успешного устного последовательного перевода?
- Что такое «фиксированное запоминание» в контексте устного перевода?
- Что важно учитывать при переводе специальных терминов?
- Как можно улучшить навыки устного последовательного перевода?
- Что должно помнить переводчик при выполнении последовательного перевода?
- Какой из факторов чаще всего мешает при выполнении устного последовательного перевода?
- Что включает в себя этап предварительной подготовки переводчика?
- На какую характеристику речи особенно обращается внимание при подготовке к последовательному переводу?
- Что считается главным отличием последовательного перевода от симультанного?
- Что такое устный последовательный перевод?
- Какие основные функции у устного последовательного переводчика?
- Что является главной особенностью устного последовательного перевода?
- Каким образом осуществляется подготовка к последовательному переводу?
- Что такое «стенограмма» в контексте устного перевода?
- Какой из перечисленных методов наиболее подходит для подготовки к устному последовательному переводу?
- Что входит в профессиональные требования к устному переводчику?
- Какие средства помогают подготовиться к устному последовательному переводу?
- Какая структура обычно используется в устном последовательном переводе?
- Что такое «фразовая подготовка» к устному переводу?
- Какие приемы используются в последовательном переводе для облегчения запоминания?
- Что важнее для успешного устного последовательного перевода: точность или быстрота?
- Какие сложности встречаются при устном последовательном переводе?
- К какому виду деятельности относится устный последовательный перевод?
- Что такое «переводческая справа» в работе устного последовательного переводчика?
- Какая роль у нотаток при устном последовательном переводе?
- Что нужно для развития профессиональных навыков устного последовательного перевода?
- Что является основой успешного устного последовательного перевода?
- Что такое «действо»? В контексте переводческой деятельности.
- Какие средства помогают в запоминании текста при подготовке к устному переводу?
- Какой фактор влияет на качество устного последовательного перевода?
Что такое устный последовательный перевод?
- Перевод текста, выполненный один раз
- Перевод текста с использованием автоматических программ
- Мгновенный перевод текста в письменной форме
- Перевод устной речи поэтапно, с сохранением последовательности
Какие основные виды устного последовательного перевода существуют?
- Письменный и устный
- Автоматический и ручной
- Крупномасштабный и локальный
- Клеартро, симультанный, последовательный
Что необходимо подготовить перед выполнением устного последовательного перевода?
- Только слайды презентации
- Только список терминов
- Только подготовленные тезисы
- Общий материал, тезисы, список ключевых терминов
Какой объем информации обычно считается оптимальным для одного отрывка при последовательном переводе?
- Не более 2-3 предложений
- Не более 150 слов
- Не более 7-10 предложений
- Около одного абзаца, 3-5 предложений
Что является сложностью при выполнении устного последовательного перевода?
- Понимание сложных технических терминов
- Ограниченность времени на подготовку
- Запоминание большого объема информации
- Все вышеперечисленное
Какие навыки являются важными для устного последовательного переводчика?
- Отличное знание иностранного языка
- Хорошая память
- Умение быстро пересказывать информацию
- Все перечисленные навыки
Что такое «подхват» в устном последовательном переводе?
- Момент, когда переводчик прекращает говорить
- Значительная пауза между сегментами
- Момент, когда переводчик повторяет оригинал
- Момент, когда переводчик передает информацию после прослушивания
Какие методы используются для запоминания информации при последовательном переводе?
- Мнемонические техники
- Страховка и повторение
- Разделение информации на ключевые моменты
- Все перечисленные
В чем заключается разница между симультанным и последовательным переводом?
- Симультанный перевод происходит одновременно с говорящим, последовательный — после него
- Последовательный перевод — это автоматический перевод
- Симультанный перевод используется только в письменной форме
- Основное отличие — во времени исполнения
Что из ниже перечисленного не является типичной ошибкой при устном последовательном переводе?
- Недостаточное понимание речи
- Плохая память
- Использование словаря на месте
- Прозрачное взаимодействие с участниками
Какие факторы влияют на качество последовательного перевода?
- Объем информации
- Темп речи выступающего
- Ясность речи и терминология
- Все вышеперечисленное
Какие виды подготовки рекомендуется для успешного устного последовательного перевода?
- Изучение темы и терминов
- Практика быстрого пересказа
- Запоминание ключевых моментов
- Все перечисленное
Что такое «фиксированное запоминание» в контексте устного перевода?
- Постоянное использование словаря
- Запоминание текста целиком перед выступлением
- Использование памятных приемов для удержания информации в памяти
- Использование техники кратковременного запоминания
Что важно учитывать при переводе специальных терминов?
- Игнорировать их значение
- Использовать синонимы без объяснений
- Переводить дословно, не учитывая контекст
- Обеспечить точность и соответствие контексту
Как можно улучшить навыки устного последовательного перевода?
- Регулярная практика
- Изучение новых терминов и технологий
- Участие в тренингах и консультациях
- Все вышеперечисленное
Что должно помнить переводчик при выполнении последовательного перевода?
- Использовать как можно больше деталей
- Память плюс умение пересказывать
- Строго дословный перевод
- Баланс между точностью и сжатостью, ясностью
Какой из факторов чаще всего мешает при выполнении устного последовательного перевода?
- Недостаточная подготовка
- Медленный темп речи
- Плохая слышимость
- Все перечисленные
Что включает в себя этап предварительной подготовки переводчика?
- Анализ темы и материалов
- Отработка сложных терминов
- Разработка стратегии запоминания
- Все перечисленное
На какую характеристику речи особенно обращается внимание при подготовке к последовательному переводу?
- Темп и громкость
- Ясность и структура
- Мелодия и акцент
- Ясность, структурированность и четкость
Что считается главным отличием последовательного перевода от симультанного?
- Последовательный — в письменной форме, симультанный — устный
- Последовательный выполняется после прослушивания, симультанный — одновременно
- Последовательный быстрее, чем симультанный
- Время выполнения
Что такое устный последовательный перевод?
- Перевод, выполненный сразу при чтении текста на иностранном языке
- Перевод, выполняемый одновременно с просмотром текста
- Перевод, осуществляемый поэтапно, с фиксацией исходных и переводных фраз
- Перевод письменных текстов на иностранный язык
Какие основные функции у устного последовательного переводчика?
- Перевод быстрый и мгновенный
- Передача смыслов и информации при последовательном изложении
- Переказ текста в письменной форме
- Перевод текстов с литературными средствами
Что является главной особенностью устного последовательного перевода?
- Высокая скорость выполнения
- Использование специальных технических средств
- Переход от исходной речи к переводу с задержкой
- Перевод при одновременном воспроизведении слова
Каким образом осуществляется подготовка к последовательному переводу?
- Только простым чтением текста
- Выполнением автоматического перевода
- Запоминанием текста полностью
- Изучением содержания, выделением ключевых моментов и структурой
Что такое «стенограмма» в контексте устного перевода?
- Запись текста перевода
- Автоматический перевод текста
- Фиксация исходной речи для последующего перевода
- Точная запись оригинальной речи для использования во время перевода
Какой из перечисленных методов наиболее подходит для подготовки к устному последовательному переводу?
- Мгновенный перевод без предварительной подготовки
- Концентрированное изучение лексики и структуры текста
- Письменный перевод текста
- Изучение содержания, выделение основных моментов и ключевых терминов
Что входит в профессиональные требования к устному переводчику?
- Знание только лексики
- Только быстрота реакции
- Только умение говорить на обоих языках
- Глубокое знание языковых особенностей, культуры, умение анализировать и запоминать информацию
Какие средства помогают подготовиться к устному последовательному переводу?
- Переводческие словари и технические устройства
- Просмотр фильмов и телепередач
- Литературные чтения и анализ текстов
- Все вышеперечисленное, включая изучение и анализ тематических материалов
Какая структура обычно используется в устном последовательном переводе?
- Презентация и объяснение текста
- Поочерёдное получение информации исходного текста и её перевод
- Мгновенный перевод без пауз
- Послойное, поэтапное изложение исходной речи и её перевода
Что такое «фразовая подготовка» к устному переводу?
- Выучивание всего текста наизусть
- Письменная переводческая практика
- Запоминание всех деталей текста
- Изучение и выделение ключевых фраз и выражений для быстрого восприятия
Какие приемы используются в последовательном переводе для облегчения запоминания?
- Использование точных цитат
- Строгое повторение текста
- Использование вспомогательных материалов
- Выделение ключевых слов и фраз, создание ассоциаций
Что важнее для успешного устного последовательного перевода: точность или быстрота?
- Только точность
- Только быстрота
- Баланс между точностью передачи информации и своевременной реакцией
- Игнорирование обоих, важен только внешний вид
Какие сложности встречаются при устном последовательном переводе?
- Непонимание исходного текста
- Проблемы с запоминанием информации
- Сложность передать культурные особенности
- Все вышеперечисленное
К какому виду деятельности относится устный последовательный перевод?
- Письменная транскрипция
- Мгновенный перевод по письменному тексту
- Общение и передача информации в устной форме
- Перевод художественных произведений
Что такое «переводческая справа» в работе устного последовательного переводчика?
- Письменный перевод документов
- Автоматический перевод речи
- Создание литературных переводов
- Деятельность по передаче устной речи с одного языка на другой в режиме последовательного перевода
Какая роль у нотаток при устном последовательном переводе?
- Они не используются
- Используются для записи текста полностью
- Используются для обучения литературе
- Помогают запомнить ключевые идеи и структуру речи, облегчая перевод
Что нужно для развития профессиональных навыков устного последовательного перевода?
- Регулярная практика
- Изучение культуры и традиций языков
- Работа с реальными текстами и ситуациями
- Все вышеперечисленное
Что является основой успешного устного последовательного перевода?
- Быстрая речь
- Глубокое знание исходного и целевого языков
- Умение импровизировать
- Комплексные навыки: знание языков, память, культура, логика
Что такое «действо»? В контексте переводческой деятельности.
- Группа слушателей
- Переводческое оборудование
- Постоянный диалог между переводчиком и слушателями
- Процесс устного проведения перевода в рамках диалога
Какие средства помогают в запоминании текста при подготовке к устному переводу?
- Использование памяти и повторения
- Нотатки и схемы
- Мнемонические техники
- Все перечисленные методы
Какой фактор влияет на качество устного последовательного перевода?
- Общая подготовка переводчика
- Понимание культурных особенностей
- Время и условия проведения
- Все вышеперечисленное
Анна
Исследования ученых о взаимосвязи ума и красоты говорят о том, что умные люди – красивые!
Представленная информация была полезной?
ДА
87.1%
НЕТ
12.9%
Проголосовало: 248








Здравствуйте, меня интересуют примерные тесты по биотехническим технологиям
Инга, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Здравствуйте! Нужно сдать сессию под ключ ММУ
Валерия, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Здравствуйте! ВКР ММУ выполняете?
Дмитрий, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Отчет по Ознакомительная практика ММУ 2 семестр электроэнергетика и электротехника
Кристина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Преддипломная практика | П.В | Производственная практика ММУ по направлению 20.03.01 Техносферная безопасность.__2. Научно-исследовательская работа | П.В | Производственная практика
Анна, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Учебная практика. Дистанционное обучение в колледже ММУ. Торговое дело 1 семестр
Владимир, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
сдать вступительный экзамены , на менеджер в энергетике, ММУ
Иван, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Технологическая (проектно-технологическая) практика | П.В | Производственная практика / институт ВТУ ММУ факультет Техносферная безопасность профиль Пожарная безопасность
Оксана, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Подскажите, пожалуйста, сколько будет стоить закрыть предмет на 2 курсе ММУ, просто тесты?
Андрей, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Колледж ММУ специальность Оператор диспетчерской службы.__Онлайн тесты за 1 семестр и отчет об учебной практике ПМ.01, 02, 03
Екатерина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Анатомия 1 курс 2 семестр в ММУ
Юлия, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
«Системы обеспечения производственной безопасности» для ММУ__Курсовая на одну из тем.
Дарья, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Сессию дистанционно в ММУ
Ангелина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Здравствуйте, нужна помощь по сдаче вступительных тестов ММУ русский,информационные технологии,математика (инженерно-технический профиль)
Кирилл, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!
Ответы на вступительные экзамены в ММУ
Артём, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!