Устный последовательный перевод информационных текстов 1-го иностранного языка

Предметы
Какую информацию вы ищите на сайте?
Ответы на тесты в ММУ
85.07%
Примеры отчёта по практике
10.62%
Помощь с дистанционным обучением
4.31%
Проголосовало: 951
Содержание
  1. Что такое устный последовательный перевод?
  2. Какие основные виды устного последовательного перевода существуют?
  3. Что необходимо подготовить перед выполнением устного последовательного перевода?
  4. Какой объем информации обычно считается оптимальным для одного отрывка при последовательном переводе?
  5. Что является сложностью при выполнении устного последовательного перевода?
  6. Какие навыки являются важными для устного последовательного переводчика?
  7. Что такое «подхват» в устном последовательном переводе?
  8. Какие методы используются для запоминания информации при последовательном переводе?
  9. В чем заключается разница между симультанным и последовательным переводом?
  10. Что из ниже перечисленного не является типичной ошибкой при устном последовательном переводе?
  11. Какие факторы влияют на качество последовательного перевода?
  12. Какие виды подготовки рекомендуется для успешного устного последовательного перевода?
  13. Что такое «фиксированное запоминание» в контексте устного перевода?
  14. Что важно учитывать при переводе специальных терминов?
  15. Как можно улучшить навыки устного последовательного перевода?
  16. Что должно помнить переводчик при выполнении последовательного перевода?
  17. Какой из факторов чаще всего мешает при выполнении устного последовательного перевода?
  18. Что включает в себя этап предварительной подготовки переводчика?
  19. На какую характеристику речи особенно обращается внимание при подготовке к последовательному переводу?
  20. Что считается главным отличием последовательного перевода от симультанного?
  21. Что такое устный последовательный перевод?
  22. Какие основные функции у устного последовательного переводчика?
  23. Что является главной особенностью устного последовательного перевода?
  24. Каким образом осуществляется подготовка к последовательному переводу?
  25. Что такое «стенограмма» в контексте устного перевода?
  26. Какой из перечисленных методов наиболее подходит для подготовки к устному последовательному переводу?
  27. Что входит в профессиональные требования к устному переводчику?
  28. Какие средства помогают подготовиться к устному последовательному переводу?
  29. Какая структура обычно используется в устном последовательном переводе?
  30. Что такое «фразовая подготовка» к устному переводу?
  31. Какие приемы используются в последовательном переводе для облегчения запоминания?
  32. Что важнее для успешного устного последовательного перевода: точность или быстрота?
  33. Какие сложности встречаются при устном последовательном переводе?
  34. К какому виду деятельности относится устный последовательный перевод?
  35. Что такое «переводческая справа» в работе устного последовательного переводчика?
  36. Какая роль у нотаток при устном последовательном переводе?
  37. Что нужно для развития профессиональных навыков устного последовательного перевода?
  38. Что является основой успешного устного последовательного перевода?
  39. Что такое «действо»? В контексте переводческой деятельности.
  40. Какие средства помогают в запоминании текста при подготовке к устному переводу?
  41. Какой фактор влияет на качество устного последовательного перевода?

Что такое устный последовательный перевод?

  • Перевод текста, выполненный один раз
  • Перевод текста с использованием автоматических программ
  • Мгновенный перевод текста в письменной форме
  • Перевод устной речи поэтапно, с сохранением последовательности

Какие основные виды устного последовательного перевода существуют?

  • Письменный и устный
  • Автоматический и ручной
  • Крупномасштабный и локальный
  • Клеартро, симультанный, последовательный

Что необходимо подготовить перед выполнением устного последовательного перевода?

  • Только слайды презентации
  • Только список терминов
  • Только подготовленные тезисы
  • Общий материал, тезисы, список ключевых терминов

Какой объем информации обычно считается оптимальным для одного отрывка при последовательном переводе?

  • Не более 2-3 предложений
  • Не более 150 слов
  • Не более 7-10 предложений
  • Около одного абзаца, 3-5 предложений

Что является сложностью при выполнении устного последовательного перевода?

  • Понимание сложных технических терминов
  • Ограниченность времени на подготовку
  • Запоминание большого объема информации
  • Все вышеперечисленное

Какие навыки являются важными для устного последовательного переводчика?

  • Отличное знание иностранного языка
  • Хорошая память
  • Умение быстро пересказывать информацию
  • Все перечисленные навыки

Что такое «подхват» в устном последовательном переводе?

  • Момент, когда переводчик прекращает говорить
  • Значительная пауза между сегментами
  • Момент, когда переводчик повторяет оригинал
  • Момент, когда переводчик передает информацию после прослушивания

Какие методы используются для запоминания информации при последовательном переводе?

  • Мнемонические техники
  • Страховка и повторение
  • Разделение информации на ключевые моменты
  • Все перечисленные

В чем заключается разница между симультанным и последовательным переводом?

  • Симультанный перевод происходит одновременно с говорящим, последовательный — после него
  • Последовательный перевод — это автоматический перевод
  • Симультанный перевод используется только в письменной форме
  • Основное отличие — во времени исполнения

Что из ниже перечисленного не является типичной ошибкой при устном последовательном переводе?

  • Недостаточное понимание речи
  • Плохая память
  • Использование словаря на месте
  • Прозрачное взаимодействие с участниками

Какие факторы влияют на качество последовательного перевода?

  • Объем информации
  • Темп речи выступающего
  • Ясность речи и терминология
  • Все вышеперечисленное

Какие виды подготовки рекомендуется для успешного устного последовательного перевода?

  • Изучение темы и терминов
  • Практика быстрого пересказа
  • Запоминание ключевых моментов
  • Все перечисленное

Что такое «фиксированное запоминание» в контексте устного перевода?

  • Постоянное использование словаря
  • Запоминание текста целиком перед выступлением
  • Использование памятных приемов для удержания информации в памяти
  • Использование техники кратковременного запоминания

Что важно учитывать при переводе специальных терминов?

  • Игнорировать их значение
  • Использовать синонимы без объяснений
  • Переводить дословно, не учитывая контекст
  • Обеспечить точность и соответствие контексту

Как можно улучшить навыки устного последовательного перевода?

  • Регулярная практика
  • Изучение новых терминов и технологий
  • Участие в тренингах и консультациях
  • Все вышеперечисленное

Что должно помнить переводчик при выполнении последовательного перевода?

  • Использовать как можно больше деталей
  • Память плюс умение пересказывать
  • Строго дословный перевод
  • Баланс между точностью и сжатостью, ясностью

Какой из факторов чаще всего мешает при выполнении устного последовательного перевода?

  • Недостаточная подготовка
  • Медленный темп речи
  • Плохая слышимость
  • Все перечисленные

Что включает в себя этап предварительной подготовки переводчика?

  • Анализ темы и материалов
  • Отработка сложных терминов
  • Разработка стратегии запоминания
  • Все перечисленное

На какую характеристику речи особенно обращается внимание при подготовке к последовательному переводу?

  • Темп и громкость
  • Ясность и структура
  • Мелодия и акцент
  • Ясность, структурированность и четкость

Что считается главным отличием последовательного перевода от симультанного?

  • Последовательный — в письменной форме, симультанный — устный
  • Последовательный выполняется после прослушивания, симультанный — одновременно
  • Последовательный быстрее, чем симультанный
  • Время выполнения

Что такое устный последовательный перевод?

  • Перевод, выполненный сразу при чтении текста на иностранном языке
  • Перевод, выполняемый одновременно с просмотром текста
  • Перевод, осуществляемый поэтапно, с фиксацией исходных и переводных фраз
  • Перевод письменных текстов на иностранный язык

Какие основные функции у устного последовательного переводчика?

  • Перевод быстрый и мгновенный
  • Передача смыслов и информации при последовательном изложении
  • Переказ текста в письменной форме
  • Перевод текстов с литературными средствами

Что является главной особенностью устного последовательного перевода?

  • Высокая скорость выполнения
  • Использование специальных технических средств
  • Переход от исходной речи к переводу с задержкой
  • Перевод при одновременном воспроизведении слова

Каким образом осуществляется подготовка к последовательному переводу?

  • Только простым чтением текста
  • Выполнением автоматического перевода
  • Запоминанием текста полностью
  • Изучением содержания, выделением ключевых моментов и структурой

Что такое «стенограмма» в контексте устного перевода?

  • Запись текста перевода
  • Автоматический перевод текста
  • Фиксация исходной речи для последующего перевода
  • Точная запись оригинальной речи для использования во время перевода

Какой из перечисленных методов наиболее подходит для подготовки к устному последовательному переводу?

  • Мгновенный перевод без предварительной подготовки
  • Концентрированное изучение лексики и структуры текста
  • Письменный перевод текста
  • Изучение содержания, выделение основных моментов и ключевых терминов

Что входит в профессиональные требования к устному переводчику?

  • Знание только лексики
  • Только быстрота реакции
  • Только умение говорить на обоих языках
  • Глубокое знание языковых особенностей, культуры, умение анализировать и запоминать информацию

Какие средства помогают подготовиться к устному последовательному переводу?

  • Переводческие словари и технические устройства
  • Просмотр фильмов и телепередач
  • Литературные чтения и анализ текстов
  • Все вышеперечисленное, включая изучение и анализ тематических материалов

Какая структура обычно используется в устном последовательном переводе?

  • Презентация и объяснение текста
  • Поочерёдное получение информации исходного текста и её перевод
  • Мгновенный перевод без пауз
  • Послойное, поэтапное изложение исходной речи и её перевода

Что такое «фразовая подготовка» к устному переводу?

  • Выучивание всего текста наизусть
  • Письменная переводческая практика
  • Запоминание всех деталей текста
  • Изучение и выделение ключевых фраз и выражений для быстрого восприятия

Какие приемы используются в последовательном переводе для облегчения запоминания?

  • Использование точных цитат
  • Строгое повторение текста
  • Использование вспомогательных материалов
  • Выделение ключевых слов и фраз, создание ассоциаций

Что важнее для успешного устного последовательного перевода: точность или быстрота?

  • Только точность
  • Только быстрота
  • Баланс между точностью передачи информации и своевременной реакцией
  • Игнорирование обоих, важен только внешний вид

Какие сложности встречаются при устном последовательном переводе?

  • Непонимание исходного текста
  • Проблемы с запоминанием информации
  • Сложность передать культурные особенности
  • Все вышеперечисленное

К какому виду деятельности относится устный последовательный перевод?

  • Письменная транскрипция
  • Мгновенный перевод по письменному тексту
  • Общение и передача информации в устной форме
  • Перевод художественных произведений

Что такое «переводческая справа» в работе устного последовательного переводчика?

  • Письменный перевод документов
  • Автоматический перевод речи
  • Создание литературных переводов
  • Деятельность по передаче устной речи с одного языка на другой в режиме последовательного перевода

Какая роль у нотаток при устном последовательном переводе?

  • Они не используются
  • Используются для записи текста полностью
  • Используются для обучения литературе
  • Помогают запомнить ключевые идеи и структуру речи, облегчая перевод

Что нужно для развития профессиональных навыков устного последовательного перевода?

  • Регулярная практика
  • Изучение культуры и традиций языков
  • Работа с реальными текстами и ситуациями
  • Все вышеперечисленное

Что является основой успешного устного последовательного перевода?

  • Быстрая речь
  • Глубокое знание исходного и целевого языков
  • Умение импровизировать
  • Комплексные навыки: знание языков, память, культура, логика

Что такое «действо»? В контексте переводческой деятельности.

  • Группа слушателей
  • Переводческое оборудование
  • Постоянный диалог между переводчиком и слушателями
  • Процесс устного проведения перевода в рамках диалога

Какие средства помогают в запоминании текста при подготовке к устному переводу?

  • Использование памяти и повторения
  • Нотатки и схемы
  • Мнемонические техники
  • Все перечисленные методы

Какой фактор влияет на качество устного последовательного перевода?

  • Общая подготовка переводчика
  • Понимание культурных особенностей
  • Время и условия проведения
  • Все вышеперечисленное
Анна
Анна
Исследования ученых о взаимосвязи ума и красоты говорят о том, что умные люди – красивые!
Задать вопрос
Представленная информация была полезной?
ДА
87.1%
НЕТ
12.9%
Проголосовало: 248

или напишите нам прямо сейчас:

Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp
Оцените статью
Ответы на тесты
Добавить комментарий

  1. Комментарий
    Инга

    Здравствуйте, меня интересуют примерные тесты по биотехническим технологиям

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Инга, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  2. Комментарий
    Валерия автор

    Здравствуйте! Нужно сдать сессию под ключ ММУ

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Валерия, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  3. Комментарий
    Дмитрий автор

    Здравствуйте! ВКР ММУ выполняете?

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Дмитрий, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  4. Комментарий
    Кристина автор

    Отчет по Ознакомительная практика ММУ 2 семестр электроэнергетика и электротехника

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Кристина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  5. Комментарий
    Анна автор

    Преддипломная практика | П.В | Производственная практика ММУ по направлению 20.03.01 Техносферная безопасность.__2. Научно-исследовательская работа | П.В | Производственная практика

    Ответить
    1. автор

      Анна, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  6. Комментарий
    Владимир автор

    Учебная практика. Дистанционное обучение в колледже ММУ. Торговое дело 1 семестр

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Владимир, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  7. Комментарий
    Иван автор

    сдать вступительный экзамены , на менеджер в энергетике, ММУ

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Иван, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  8. Комментарий
    Оксана автор

    Технологическая (проектно-технологическая) практика | П.В | Производственная практика / институт ВТУ ММУ факультет Техносферная безопасность профиль Пожарная безопасность

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Оксана, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  9. Комментарий
    Андрей автор

    Подскажите, пожалуйста, сколько будет стоить закрыть предмет на 2 курсе ММУ, просто тесты?

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Андрей, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  10. Комментарий
    Екатерина автор

    Колледж ММУ специальность Оператор диспетчерской службы.__Онлайн тесты за 1 семестр и отчет об учебной практике ПМ.01, 02, 03

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Екатерина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  11. Комментарий
    Юлия автор

    Анатомия 1 курс 2 семестр в ММУ

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Юлия, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  12. Комментарий
    Дарья автор

    «Системы обеспечения производственной безопасности» для ММУ__Курсовая на одну из тем.

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Дарья, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  13. Комментарий
    Ангелина автор

    Сессию дистанционно в ММУ

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Ангелина, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  14. Комментарий
    Кирилл автор

    Здравствуйте, нужна помощь по сдаче вступительных тестов ММУ русский,информационные технологии,математика (инженерно-технический профиль)

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Кирилл, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
  15. Комментарий
    Артём автор

    Ответы на вступительные экзамены в ММУ

    Ответить
    1. Комментарий
      автор

      Артём, здравствуйте! Поможем с подготовкой материалов для Вашего учебного проекта. Прошу Вас прислать подробное задание (методичка, заданий от кафедры, бланки, комментарии — всё, что есть) на почту 3227505@mail.ru. Я посмотрю и напишу Вам ответ на почту в самые сжатые сроки. Спасибо!

      Ответить
Заявка на расчет